柠香梳乎厘的做法 据说幸福的女人都会烤糊
可能大多姑娘和我一样,第一次知道souffle 是在亦舒的《喜宝》里。
16岁,我尚读不懂“我要很多很多的爱。如果没有很多很多的爱,那么就要很多很多的钱,如果两件都没有,有健康也是好的”,却深深记得,情场阅人无数的中年男人,对年轻而不羁的情人说你亲手烤梳乎厘给他吃的时候,我知道你已经爱上他了。满是妒意。
那时候,souffle于我是一种象征着爱情的存在,却不像红玫瑰来得直白露骨,更似吴越王写给妻子的一句“陌上花开,可缓缓归矣”。
这一幽美的朦胧印象,终于被奥黛丽赫本的《Sabrina》打破了。
在巴黎学习厨艺的Sabrina,满心想着喜欢的男子,居然在souffle 烘焙课上忘记了开烤箱。一脸茫然、不知怎会这样的她,被旁边的老人一语道破A woman happily in love, she burns the soufflé. A woman unhappily in love, she forgets to turn on the oven.
一个爱得幸福的女人会烤糊她的梳乎厘,而一个爱得痛苦的女人会忘记开启烤箱。
虽然一直没明白,为什么爱得幸福就会忘记烤箱里娇嫩的梳乎厘,毕竟那是一款脾气特别的甜点呵!出烤箱后借着热气未散,蓬松丰满得像一朵刚摘下的云,娇嫩得让人不忍触碰;赏味期限3分钟一过,立刻塌扁下来,无法挽回,像一场已经衰败不可救的爱情。
但Sabrina烹饪老师的话,我奉若真理The soufflé, it must be…gay. Gay! Like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze.
梳乎厘必须是优美的,华丽的!就像两只蝴蝶在夏日的微风里舞着华尔兹。
好,那就来烤一只华丽而优美,还有着不言而喻意味的【柠香梳乎厘】吧!
烤梳乎厘用的蛋奶糊可以提前做好放冰箱,你大可在主菜过后、酒至半酣,神秘地说稍等,我去烤一只从来不等人、可欲不可求的甜品给你尝尝。
聪明的,你告诉我,这世上还有什么,是从来不等人、可遇不可求的?